Sample Portfolio
Take a look at some samples of our capabilities—from documents to multimedia!
See Our Work for Yourself
Take a look at some of the work we’ve done in the past. You’ll be able to see our capabilities as well as get some new ideas for your needs!
Document Translation
Brochures
International Contact helped GMAC mortgage develop a Print on Demand (POD) program for its ethnic markets. Leveraging the client’s existing materials in English, International Contact oversaw the purchase of ethnic photos and localized several brochures so Real Estate professionals could order them to target their markets and have them personalized with their names. This is one of the brochures we produced in each of the target languages.
Flyers
The client was thrilled with the results and came back a few months later for a bilingual flyer for a trade show. The flyer required quick design, transcreation, approval, and press time to make the show dates. International Contact handled everything from concept to delivery of the flyers to the show.
Email Blasts
International Contact, Inc. has produced numerous e-mail blasts for corporations like Intel, Seagate and others to provide compelling communication to suppliers and vendors. Here is just one sample from the dozens of such messages we produce each year.
Note: your computer and browser must support the characters in the language you’ve chosen, otherwise only the graphics will appear in language.
Video Samples
There are four methods to adapt a video into foreign languages:
STEP 1
U.N. Style Interpretation
U.N. Style Interpretation is similar to what you see on the news with world leaders. On-camera the interpreter’s voice is heard “over” the original dialog. This method is less costly than dialog replacement and is often more appropriate than lip-synched audio when the person on-camera is well known to the target audience.
STEP 2
Subtitles
Subtitles are by far the least expensive option and are the same as what you might expect when watching a foreign movie with subtitles. We can produce SRT files for you to integrate or deliver final files with the subtitles burned in.
STEP 3
“Semi-Sync”
With Semi-Sync the entire audio track is replaced with the foreign language. After the script is translated, the language is then “timed” against the original video and edited to fit the time of the English speakers (usually a much shorter period of time than most languages). The effect is a “semi-sync,” where people begin and end speaking in sync, but the lip movements may not match exactly. This method is usually the best mix of quality vs. cost across a broad spectrum of corporate and industrial needs.
STEP 4
Complete Lip Sync
A Complete Lip Sync is just like in the best foreign movies, and just about as expensive. A great deal of work has to be done both with translation and the editing to pull-off this effect as well as we did in this clip.
Audio Samples
We have access to native voice talent from all over the world who can help you with your audio translation needs. See our audio sample section for real voice talent that you can hire for your next project.
Your Needs Above All Else
Working for top advertising agencies has made us sensitive to the special needs of cost and time without sacrificing personalized service. We offer standard rates, rush rates and “dedicated services” rates for when it absolutely, positively has to be there overnight.
Read More!
Learn more about language related topics from our blog.
Why Our Clients Love Us
"International Contact is one of our language providers (for) Translation and Language Services, and I believe they are doing an outstanding job! They are much needed in the City of Oakland, the Bay Area, and I'm sure throughout California."
- Noel Gallo, Oakland City Council Member